星期三, 3月 24

愛與暴怒 (Love and Rage) (三十五) -- 勿扭鼻子 (Don't Squeeze Nose)

 

愛就不被激怒愛也不去激怒

        使徒保羅說:愛不輕易發怒 (中文和合本)。希臘文是:οὐ παροξύνεται (英文音譯為 ou paroxynetai),意思是不被激怒。1611年英文欽定本聖經才加上 輕易 兩個字。有愛心就不容易被激怒。我們從另一個角度來看,有愛心就會避免去激怒對方。

        箴言說:搖牛奶必成奶油;扭鼻子必出血。照樣,激動怒氣必起爭端。」(箴30:33) 如果我們用力搖晃牛奶,就會浮出奶油。如果我們用力去扭壓鼻子,就會流出鼻血。我們如果故意去一而再,再而三的激怒對方,脾氣再好的人也可能會被激怒,因而兩人之間會激動怒氣而起爭端。

0 意見: