星期六, 3月 21

聖經與同性戀 - 5

 聖經與同性戀 - 5


E.猶1:7

  經文: [和合本] 又如所多瑪、蛾摩拉和周圍城邑的人,也照他們一味的行淫,隨從逆性的情慾,就受永火的刑罰,作為鑑戒。

         [現中修] 還有住在所多瑪、蛾摩拉,和附近城市的人民,像那些天使一樣,他們行為淫亂,放縱反自然的性慾,因此受那永不熄滅之火的懲罰。這事可作為人人的鑑戒。

         [KJV]  Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

       sarx heteros (flesh, other) 


詮釋:

1.所多瑪全城的人都是同性戀者,企圖對天使強暴

2.天使與人類不屬於同一類,所以譴責的是異類間之性行為。



References


聖經與同性戀 - 4

 聖經與同性戀 - 4


D.林前6:9-10  

  經文: [和合本] 你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。

         [現中修] 難道你們不知道邪惡的人不能作上帝國的子民嗎?不要欺騙自己呀!凡是淫亂,拜偶像,姦淫,作孌童,親男色,盜竊,貪婪,酒醉,毀謗人,或勒索人的,都不能作上帝國的子民。

         [KJV]  Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.                  

    Malakos (soft) [太11:8;路7:25] 與 arsenkoites (man bed) 英文翻譯不一

1525, Tyndale used weaklings and abusers of themselves with mankynde.

1539, the Great Bible used weaklynges and abusers of themselves with mankynde.

1560 - Geneva Bible - wantons and bouggerers. (淫蕩 肛交)

1568 - Bishops Bible - effeminate and abusers of themselves with mankinde. (娘娘腔)

1582 - Rheims Bible - effeminate and liers with mankinde.

1611 - King James Version - effeminate and abusers of themselves with mankind.

1811 - Revised Version - effeminate and abusers of themselves with men.

1901 - American Standard - effeminate and abusers of themselves with men.

1924 - Century Translation - catamites (young boys kept [often bought] and used by men

     [usually heterosexually married men] into their adolescence.) and sodomites 

(temple prostitutes).

1946 - Revised Standard - sexual perverts. (Both words are translated as one here.) 異常

1958 - Phillips Translation - voluptuous persons and sodomites. (縱慾 肛交)

1958 - The Amplified New Testament - those who participate in homosexuality.

1961 - The New Testament an Expanded Translation - those who are of a voluptuous 

nature and men who are guilty of sexual intercourse with members of their own sex.

1963 - The New American Standard Bible - effeminate and homosexuals.

1966 - Today's English Version - homosexual perverts.

1966 - The Jerusalem Bible - catamites and sodomites. (孌童 肛交)

1967 - The Living New Testament - homosexuals.

1970 - The New English Bible - homosexual perversion.

1973 - New International Version - male prostitutes and homosexual offenders.

詮釋:1.保守派傾向依據NIV譯本,將arsenkoites詮釋為 “同性戀者”,包括女同性戀在內。

        如此,根據11節,同性戀者一旦信主,則會自動改為異性戀者了。

      2.自由派傾向將此段經文詮釋為保羅在第一世紀羅馬文化與猶太信仰下之觀點。


D. 提前1:9-10因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的,行淫和親男色的,搶人口和說謊話的,並起假誓的,或是為別樣敵正道的事設立的。        與林前6:9-10同一字       


聖經與同性戀 - 3

 聖經與同性戀 - 3


C.羅1:26-27

  經文: [和合本] 因此,神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把順性的用處變為逆性的用處;男人也是如此,棄了女人順性的用處,慾火攻心,彼此貪戀,男和男行可羞恥的事,就在自己身上受這妄為當得的報應。

         [現中修] 因為這樣,上帝任憑他們放縱自己的情慾;不但女人以反自然的性行為替代自然的性關係,男人也放棄跟女人自然的性關係,彼此慾火中燒,男人跟男人做可恥的事,結果招來這種敗行所應得的懲罰。

         [KJV]  For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.

                 其他譯本相似。

 詮釋:

1.變或棄,替代或放棄,change or abandon,表示行為上面的改變。

2.順性或逆性,自然或反自然,nature or against nature,性別取向乃天生本性

      Sexual orientation is instinctual.  異性戀是自然人性,同性戀是逆性而不自然

3.文學背景:21節到28節,異性戀之基督徒離棄真神上帝,回到異教信仰,製造偶像,甚至進行異性交合宗教儀式,敬拜偶像,甚至開始同性交合宗教儀式,先是女性,接著男性,得到報應,道德行為也接著淪喪。

 議題:

1.人類的性取向可以分為異性戀、雙性戀、同性戀三種。

2.羅馬時代社會風氣認為人應該可以跟異性以及同性進行性行為,因此,對於異性戀者產生社會壓力,而產生保羅所說的現象。今天則是相反,社會主張異性性行為才是正常,因此,會形成壓力強迫同性戀者去進行異性間之性行為。

3.保羅也是當代環境下之產物,因此,他的教導也會受當代思想潮流的影響。例如:對於女性的壓迫與歧視,對於奴隸制度的接受,以及對於同性戀性行為之譴責,都應該加以摒棄。

聖經與同性戀 - 2

聖經與同性戀 - 2


 B.利18:22; 20:13

經文: 

[和合本] 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。

[現中修] 男子不可跟男子有性關係;這是上帝所厭惡的。

[KJV]  Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

[Living Bible]  Homosexuality is absolutely forbidden, for it is an enormous sin.

[New Living]  Do not practice homosexuality; it is a detestable sin.

[Net Bible]  You must not have sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman; it is a detestable act.

[NIV]      Do not lie with a man as one lies with a woman; that is detestable.

[RSV]     You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.


詮釋:

1.文學背景 (Literary Context) 21節提及 “不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你神的名。我是耶和華。” 有些學者認為22節也可能與拜摩洛有關。

 2.從希伯來文直譯:And with a male you shall not lay lyings of a woman.

           [Net Bible]   And with a male you shall not lay [as the] lyings of a woman.

           [Possibility]  And with a male you shall not lay [in the] lyings of a woman.

 3.幾種可能的詮釋:a.所有同性間性行為都禁止

                          b.所有男性間性行為都禁止

                          c.只有男性間肛交被禁止

                          d.男性間在異教寺廟儀式之肛交被禁止

                          e.男性間在女床上的性行為被禁止


議題:

1.Living Bible譯為 Homosexuality 同性戀 有時代倒錯與擴大解釋之嫌 [包含女同性戀]

2.當男性被當為女性作為性行為對象時,該男性失其本位,跨越性別,此乃被禁止。此乃當代文化重視男性,女性間之性行為在聖經中除羅馬書以外,幾乎沒討論。

3.  23節禁止男女與獸性交,也是跨類別相混,被禁止。

4.英文譯為abomination 希伯來文為 toebah 七十士譯本將其譯為 bdelygma 指儀式不潔淨,而非行為不道德 (ritually unclean vs. behaviorally immoral)

5.儀式潔淨律不許可跨類別相混,種子、布料、家畜 (利19:19)


20:13 [和合本] 人若與男人苟合,像與女人一樣,他們二人行了可憎的事,總要把他們治死,罪要歸到他們身上。

[現中修] 若有男子跟男子有性關係,他們是做可厭惡的事,兩人都必須處死;他們罪有應得。

[KJV]   If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.

[Living Bible] The penalty for homosexual acts is death to both parties. They have brought it upon themselves.

[Net Bible] If a man has sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman, the two of them have committed an abomination. They must be put to death; their blood guilt is on themselves.

目前幾乎沒有人會主張同性性行為要處以死刑。


聖經與同性戀 - 1

 聖經與同性戀-1

蔡茂堂


I. 引言: 

同性戀 (Homosexuality) 是十九世紀中由德國法律學家 Karl Heinrich Ulrichs 公開出櫃(1825-1895) 所提出,他在1864年出版 Forschungen über das Rätsel der mannmännlichen Liebe (Researches on the Riddle of Male–Male [Man-to-Man] Love). 

1891年John Addington Symonds 以英文出版 A Problem in Modern Ethics 一書,該書第一次提到 homosexual instincts. 因此,在整本聖經中,完全沒有討論有關同性戀的議題。

II. 有關同性戀七大爭議性經文

  A.創19 主要記載天火焚城錄,根據申29:23 “好像耶和華在忿怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣”,共有四個城被天降硫磺所焚燬。常被提的是所多瑪 (Sodom 希伯來文意思是 burnt) 與蛾摩拉 (Gomorrah 希伯來文意思是ruined heap)。所多瑪人 (Sodomite) 後來演變成為從事肛交行為 (Sodomy) 者。[十一世紀意大利苦行僧 St. Peter Damian 開始以同性性行為來詮釋創19,並被廣為接受,一直到最近才被質疑]

經文:.

兩位天使來到所多瑪,羅得接待他們,全城的人要求羅得交出這兩位外地人,讓他們 “知道” 這兩個人。羅得想用他的兩個處女的女兒,來任憑這群人 “知道”,但是卻被拒絕。後來,兩位天使拉羅得入門,使那群人一時眼瞎。隔天,天使將羅得全家拉出城門,要他們往山上快跑,不可回頭。羅得妻回頭一看,成了鹽柱。兩位女兒將父親灌醉,亂倫成孕,生下摩押與亞米。

詮釋:

1. “知道” (yada) 就是指肛交,是同性戀的性行為。乃上帝滅該城之原因。

2. 羅得想用女兒讓人性強暴,來保護兩位客人,因此,所多瑪城人是想要同性性行為。

3. 所多瑪城剛經歷敵人入侵被擄之痛,認為外地人是間諜,企圖質問 (interrogation)他們,因此,他們不接受羅得給與女兒的提議,甚至要對羅得施加暴力行為。

4. 所多瑪城的人企圖對外地人進行集體強暴,加以羞辱。 (group rape humiliation)

5. 舊約 yada 出現 943次,其中有10次與性行為有關,都是指異性性行為


議題:

1.耶和華何時決定要毀滅所多瑪與蛾摩拉? (創13:13; 18:20)

2.所多瑪暴民之性別? 全城的人,不論老少,只是男性,或包括男女小孩都在內。

3. yada之譯文:KJV, know.  NIV, have sex with.

4.羅得企圖以女兒來任憑暴民性交 (yada),表示羅得不認為所多瑪城人是同性戀者。

5.根據創19內容:所多瑪可能的罪惡 

    a.同性戀性行為 b.沒善待外來客旅 (質詢)  c.集體強暴  

     d.企圖與異類性交 (如果他們知道這兩位是天使)   e.企圖獲取超能力

6.如果所多瑪的罪是對其他群體 (The Other) 之不友善或敵意態度或行為,今日如果用這段經文來譴責同性戀者,所可能冒犯的罪行,正是所多瑪的罪行。[Who is Sodomite?]


星期一, 3月 9

危機諮詢(Crisis Counseling)

 



生活中,危機如影隨形,從自然災害到個人困境,危機常常不期而至,影響到生活的方方面面,甚至成為壓垮身心健康的罪魁禍首。 

擁有醫學、跨文化研究等豐富專業背景的蔡茂堂博士,將通過本次《危機諮詢 (Crisis Counseling) 》學術講座,為您打開一扇應對危機的專業之門。 

危機不可避免,它是挑戰,更隱藏著恩典,若處理得當,我們可在其中實現自我成長。 

期待與您共同探索危機應對之道,用專業知識守護心靈健康,在危機中找到成長的契機 !


星期日, 2月 15

AI 浪潮下的心理健康

與馬騫跑

星期一, 1月 19

「如何讓你和所愛的--優雅變老」

20260109網路羅馬書查經(羅2:12-13)